Sunday, August 21, 2011

St. Dominic Fair/ Jarmark św. Dominika

St. Dominic’s Fair, together with Weihnachtmarkt and Oktoberfest, is one of the biggest trade and cultural open-air events in Europe, organized in the city of Gdańsk in Poland.
With more than 750 years of successful tradition, the history of the fair goes back to the year 1260, when it was established by the decree of Pope Alexander IV. However, it was the Dominican Order, that came up with the idea of the event and for this reason, the Fair was named after them.
The Fair is organized yearly in the month of August and lasts for three weeks. Today I had a chance to visit the last day to capture some of the culinary aspects of this event.
St. Dominic's Fair is famous for handmade and handicraft products, which also demonstrates in case of food products, all being rustic, traditional and natural. The products, which are being sold during the Fair include delicious multiple kinds of sourdough bread, organic sausages and cold cuts, naturally aging cheeses and alcohols manufactured in old, traditional way. 

I hope you will enjoy the photos :)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Gdański Jarmark Św. Dominika, to obok Weihnachtmarkt oraz Okroberfest, jedna z największych imprez o charakterze kulturowo-handlowym organizowanych w Europie na wolnym powietrzu. Historia Jarmarku liczy sobie ponad 750 lat i sięga roku 1260. Początki Jarmarków wiążą się z przywilejami papieskimi i biskupimi, na mocy których Zakon Kaznodziejski mógł organizować specjalne dni handlowe. W przypadku Gdańskiego Jarmarku, zakonem tym byli Dominikanie i to od imienia tego zakonu wzięła się nazwa Jarmark św. Dominika.
Jarmark słynie z  rzemiosła i produktów wykonywanych tradycyjnymi metodami.  Dziś miałam okazję załapać się na ostatni dzień imprezy. Skupiłam się przede wszystkim na kulinarnym aspekcie imprezy pragnąc pokazać na zdjęciach pyszne chleby wypiekane na naturalnym zakwasie, domowej roboty kiełbasy i wędliny, naturalnie dojrzewające sery oraz alkohole produkowane naturalnymi metodami.
 



























Monday, August 15, 2011

Grilled chicken steak with hot mango salsa/Grillowany stek z kurczaka z salsą z mango na ciepło

As the mango season is coming to an end I'd like to share another recipe with this king of fruit as an ingredient.

Enjoy!
Ingredients:
  • chicken breast 1 pc per person;
  • salt&pepper to taste;
  • little bit of olive oil.
For Mango Salsa:
  • 1 big mango;
  • 1 tomato;
  • 1 red chili;
  • 1 red onion;
  • two spoons of chopped coriander;
  • juice of 1/2 lime;
  • salt&pepper to taste;
  • cumin powder to taste;
  • optionally pomegranate seeds;
  • 1 tea spoon of olive oil.
Method: 
Season chicken breasts with salt and pepper, keep aside.
Preheat the grill or grilling pan, apply a bit of oil and grill the chicken till the time it is well done.

To make the mango salsa chop all the vegetables and mix them together. Season with salt, pepper, cumin powder and lime juice. Add oil, mi well and cook on a slow flame for about 3-5 minutes.
Serve the grilled chicken with the mango salsa on top.
Bon Appetit!!!

recipe inspired by: The crazy chef
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sezon na mango powoli dobiega końca, niemniej jednak chciałabym się podzielić kolejnym przepisem z "owocowym królem" w roli głównej. 

składniki:
  • piersi z kurczaka po 1 szt. na osobę;
  • sól i pieprz do smaku;
  • odrobina oliwy z oliwek.
Na salsę z mango:
  • 1 duże mango;
  • 1 pomidor;
  • 1 czerwona papryczka chili;
  • 1 czerwona cebula;
  • 2 łyżki siekanej kolendry;
  • sok z 1/2 limonki;
  • sól i pieprz do smaku;
  • mielony kumin do smaku;
  • opcjonalnie pestki granata;
  • 1 łyżeczka oliwy z oliwek.
Sposób przygotowania: 
Kurczaka doprawić solą i pieprzem, odstawić na chwilę. Rozgrzać grilla lub patelnię grillową  posmarować oliwą i upiec kurczaka.

Aby przygotować salsę z mango, należy posiekać wszystkie składniki, doprawić je solą, pieprzem, kuminem i sokiem z limonki. Dodać oliwę i wszystko dokładnie połączyć ze sobą. Dusić przez około 3-5 minut.
Salsę podawać na gorąco na piersiach z kurczaka.
Smacznego!!!
 




 


Sunday, August 14, 2011

Leak and mushroom quiche with feta cheese/Quiche porowo-grzybowy z fetą

Pastry:
  • 200g of flour;
  • 120g of unsalted butter;
  • cold water (approx. 30 ml);
  • big pinch of salt;
  • pinch of sugar.
Filling:
  • 1-2  big leak;
  • 200g of button mushroom;
  • 1 spoon of butter;
  • salt to taste;
  • 100g of feta cheese.
Sauce:
  • 150ml of fresh cream;
  • 2 eggs;
  • salt&pepper to taste.
Combine flour with salt and sugar. Grate the frozen butter and mix it well with fingertips until the mixture resembles coarse sand. Add water and quickly kneed the dough. Cover it with cling foil and refrigerate for at least one hour.

After that, roll the dough into a circle big enough to cover your baking form. Fit into a tart pan pressing dough into corners. Poke the pastry all over using a fork, line it with parchment paper and fill with baking weights - dried beans, peas or rice. Bake in a preheated oven (200oC) for approx. 20 minutes, till the crust is slightly golden in colour. Take it out of the oven, carefully remove parchment paper and weights.

Prepare the filling. Cut off the white part of the leak and slice it finely. Green part can be discarded as it is of no use. Transfer the chopped leak on a strainer, rinse with boiling water and squeeze well to remove excess water. Distribute evenly over the crust.
Clean the mushroom, slice them. Melt 1 spoon of butter on a frying pan and saute the mushroom till they are golden brown, season with salt.  Spread evenly over the crust together with broken feta cheese.
Prepare the sauce by whisking  the cream with two eggs, salt and pepper. Pour over the vegetables. Transfer to oven, and bake until just set in the center, 20 to 25 minutes.  Serve hot.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ciasto:
  • 200g mąki;
  • 120g niesolonego masła;
  • około 30 ml zimnej wody;
  • duża szczypta soli;
  • szczypta cukru.
Nadzienie:
  • 1-2  duże pory;
  • 200g pieczarek;
  • 1 łyżka masła;
  • sól do smaku;
  • 100g fety.
Sos:
  • 150ml tłustej śmietany (może być kwaśna albo słodka);
  • 2 jajka;
  • sól i pieprz do smaku.
Mąkę połączyć z solą i cukrem, dodać starkowane, zamrożone masło, rozcierać w palcach tak by masło połączyło się z mąką. Dodać zimną wodę i szybko wyrobić. Zawinąć w folię spożywczą. Włożyć do lodówki na co najmniej godzinę. Następnie rozwałkować tak by ciasto przykryło natłuszczoną foremkę do pieczenia tarty, którą planujemy użyć. Ciasto ułożyć w natłuszczonej formie, docisnąć brzegi, nakłuć widelcem, a następnie wyłożyć papierem do pieczenia i obciążyć suchą fasolą, grochem lub ryżem. Zapiec w piekarniku rozgrzanym do 200C przez około 20 minut, do momentu aż ciasto będzie lekko złociste. Następnie wyjąć z piekarnika, usunąć papier i fasolę.
Przygotować nadzienie. Odciąć białe części pora i cienko pokroić, umieścić na sicie i przelać gorącą wodą. Odcisnąć nadmiar wody. Rozłożyć równo na cieście. 
Pieczarki oczyścić, pokroić i podsmażyć na roztopionym maśle, aż będą złoto-brązowe. Doprawić solą i wraz z pokruszoną fetą rozprowadzić równomiernie na upieczonym spodzie.
Przygotować sos, w tym celu roztrzepać jajka ze śmietaną. Doprawić solą i pieprzem. Wylać na warzywa uważając by sos się nie przelał.

Włożyć z powrotem do piekarnika, zapiekać do momentu aż sos się zetnie - około 20-25 minut. Podawać na ciepło.
Smacznego!!!


Przepis na ciasto zaczerpnęłam z gotowanie cieszy.










Friday, August 12, 2011

An inspiration/Inspiracja

Jesus said " The Kingdom of God is inside you and all around you, not in mansions of wood and stone. Split a piece of wood and I am there, lift a stone and you will find me."*

Walking through the streets of Mumbai I have found an evidence how this gospel of Thomas works in a life of   Hindu devotees. Even though I'm not a Hindu,  I need to say that I really admire the faith and belief's of this religion. Hindu's do not need much, they can pray to a tree as well as to a stone, as they believe that God is all around.

So Whoever you believe in remember"God dwells within you, as you".**

*Gospel of Thomas
** Elizabeth Gilbert "Eat, Pray, Love"
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

"Jezus rzekł: Królestwo Boże jest w was i wokół was. Nie w domach z drewna i kamienia. Rozłup kawałek drewna, a będę tam, podnieś głaz, a znajdziesz mnie".

Przechadzając się ulicami Bombaju natrafiłam na dowód, jak słowa ewangelii Tomasza obrazują się w życiu codziennym Hinduistów. Co prawda ja Hinduistką nie jestem, jednak muszę przyznać, iż szczerze podziwiam ich wiarę. Ludziom tym nie potrzeba zbyt wiele. Wierzą, że Bóg jest wszędzie dlatego równie dobrze mogą modlić się do drzewa jak i do kamienia.

Więc bez względu na to w Kogo wierzysz pamiętaj "Bóg mieszka w Tobie, jako Ty".


*Ewangelia wg. Tomasza
** Elizabeth Gilbert "Jedz, Módl się i Kochaj"





Thursday, August 11, 2011

At the market place/Na targu

Today small celebration... Finally a 100th post on "Where Pepper Grows". There won't be a recipe, but a small reportage from Pune's local Shivaji Market. I thought it's a nice idea to show how food products are being displayed and merchandised in India. Visiting such kind of market place is a unique experience and a big inspiration for all food lovers.
The variety of vegetables and fruit is so vast, that even though I am very much interested in food, I don't know the names and uses of at least one third of these products. So let me take you for this colorful trip.
Enjoy!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dziś małe święto, "Gdzie pieprz rośnie" doczekało się 100-nego posta. Dzisiaj nie będzie przepisu, za to fotorelacja z wizyty na lokalnym targowisku w Pune im. lokalnego władcy Shivaji. Wpadłam na pomysł, żeby pokazać Wam jak w Indiach sprzedaje się warzywa i owoce, które z namaszczeniem poukładane są w misterne stosiki. Wizyta na takim targowisku to prawdziwa uczta dla wzroku i wielka kulinarna inspiracja.
Różnorodność owoców i warzyw przyprawa o zawrót głowy. Ja "kulinarny entuzjasta" nie znam przynajmniej jednej trzeciej nazw ani kulinarnych zastosowań tych produktów. Zapraszam więc na tę kolorową wycieczkę.
Mam nadzieję, że będzie się Wam podobało.

 flower stall/stoisko kwiatowe
 hibiskus
 a nap/ drzemka
 limes and sweet corn/ limonki i kukurydza
falooda and  seviyan (vermicelli) a component of famous Indian dessert/ Falooda i seviyan - składniki sławnych indyjskich deserów
 lemon grass and coconuts/ trawa cytrynowa i kokosy
 vegetables stall/stoisko warzywne
 another vegetables stall/ inne stoisko warzywne
 shoemaker/ szewc
 pomegranates/granaty
 pineapples/ananasy
 friendly shopkeeper/przyjazny sprzedawca
watermelons/ arbuzy
 custard apples/jabłka cukrowe
 green peas/ groszek cukrowy
 vegetable seller and bitter gourds/ sprzedwaczyni i przepękle ogórkowate (w dosłownym tłumaczeniu gorzki kabaczek)
 vegetable seller and his stall, cauliflowers/sprzedawca warzyw i jego stoisko, kalafiory
time for a nap/ czas na drzemkę
 red chilies/czerwone chili
 pumpkins/dynie
   people at work/ ludzie pracy
 drumstick, variety of vegetables including eggplants/moringa olejodajna (drzewo chrzanowe) lub kolokwialnie pałeczki perkusisty, różnorodność warzyw m.in. jedna z odmian bakłażana
 thai brinjal (different kinds of eggplant)/różne odmiany bakłażanów
 leaks, avocados, zucchinis, red cabbage and asparagus/pory, awokado, cukinie, czerwona kapusta i szparagi
 broccoli and vegetable cascade/brokuły i warzywna kaskada
vegetable sellers and their stalls/ sprzedawcy i ich stragany
 baby potatoes and white onions/malutkie ziemniaczki i biała cebulka
 most probably it is called thorn apple,on thr right side plums/szczerze powiedziawszy nie mogę zidentyfikować tego warzywa bądź owocu najprawdopodobniej jest to coś co nazywa się kolczaste jabłko, po prawej stronie śliwki
 ash gourd and men at work/beninkaza szorstka  "zimowy kabaczek", ludzie w pracy
 banana leaves/liście bananowca
 garlic and chives/czosnek i szczypior
 a day at the market place/dzień na targu
 ginger/imbir
 chili and bell peppers/ chili i papryka
 zucchinis and bok choy/ cukinie i chińska kapusta bok choy
 parsley/pietruszka
 carrots/marchewka
 red cabbage and okra (lady fingers)/ czerwona kapusta i okra (damskie paluszki)
 local ladies gossiping /targowe ploteczki
 papayas and watermelons/papaje i arbuzy
 papaya/papaja
 sticky dates stall/ stoisko z daktylami
 sticky dates/daktyle
ivy gourd or gentleman's toes/ to warzywo nie ma polskiego odpowiednika tłumacząc dosłownie są to męskie paluchy u stóp ;)
 lady fingers (okra) and green peas/okra (damskie paluszki) i zielony groszek
 tomatowala/ stoisko z pomidorami
 custard apples/ "jabłka budyniowe" cukrowe
 musk melons/melony cantaloupe
 rambutan and watermelons/ rambutan i arbuzy
 on a food stall/ na straganie
 mango
 local animals/lokalny zwierzyniec
 poor sheep waitng for cutting/biedna owieczka czekająca na ubój
 sweet limes and pears /słodkie cytryny i gruszki
 sweet limes/ słodkie cytryny
 ripe bananas/ dojrzałe banany
sugarcane -  local lollipop /trzcina cukrowa - lokalna wersja lizaka